Se trata de una edición crítica de la célebre obra de Jhering, «La lucha por el derecho». Es, de hecho, la primera edición crítica que se hace de esta pieza en el ámbito hispanohablante. Esta edición retoma la versión clásica de Adolfo G. Posada, pero la transforma sustancialmente e incorpora las siguientes novedades: 1) Se actualiza la ortografía, la acentuación y, ocasionalmente, el léxico y la sintaxis, con el ánimo de acercar la prosa a un lenguaje más contemporáneo, procurando, no obstante, mantener el tono y la cadencia típicamente decimonónicas. 2) Se corrige el texto allí donde la versión de Posada se distanciaba en exceso del original alemán, puesto que (como se explica en el estudio preliminar) el traductor español tomó como referencia la primera versión francesa, cometiendo no pocos errores e imprecisiones derivadas de esta mediatez. 3) Se añaden notas con aclaraciones lingüísticas e histórico-filosóficas a lo largo de toda la obra, dando cuenta de los cambios introducidos por el editor a lo largo del texto, de modo que el lector pueda juzgar de su pertinencia y con el fin de no adulterar el texto de Posada sin aviso previo. En total, se ha incorporado un total de 206 notas del editor, algunas de ellas de carácter puramente filológico (dando cuenta de las diferencias del texto en francés, en alemán y en español) y otras de carácter histórico-filosófico. 4) Se incorpora un prefacio de Jhering que hasta ahora permanecía inédito en español, traducido por mí. 5) Se añade como apéndice una breve semblanza de Jhering escrita por Kelsen, también inédita entre nosotros y también traducida por mí con motivo de esta ocasión editorial. 6) Por último, la edición incorpora un estudio preliminar de 21 páginas a mi cargo, en el que se introducen algunas consideraciones sobre la vida y la obra de Jhering, así como sobre La lucha por el derecho en concreto, y sobre su lugar en la historia del pensamiento jurídico.