The dataset provided is from an unpublished master's thesis authored by Selma Akseki and supervised by Asst. Prof. Elif Ersözlü at Hacettepe University, Ankara (Türkiye). For more details see https://www.openaccess.hacettepe.edu.tr/xmlui/handle/11655/25767 Abstract from the master's thesis reporting on the analysis of this dataset: Reception research in audiovisual translation (AVT), particularly on the
intersection between AVT and media accessibility (MA) has been a research
avenue to interest for translation scholars in the last couple of decades. However,
research in reception studies in countries like Turkey, where MA practices are
relatively new in terms of legislative mandates on the subject, are still scarce.
This thesis aims to contribute to the field by investigating the reception of subtitles
for the d/Deaf and hard of hearing (SDH) by the intended audience, Turkish
d/Deaf and hard of hearing (HOH) viewers. The present study places itself in the
intersection of Descriptive Translation Studies (DTS) and Reception Studies (RS)
within AVT. First, guidelines and current practices of SDH were investigated to
reveal the norms with a focus on specific parameters. Second, a questionnaire
was designed to elicit the opinions of viewers on these practices. The English
template of the Digital TV for All (DTV4ALL) questionnaire was adapted to the
Turkish context (Romero-Fresco, 2015). The project in which the original
questionnaire was used aimed to facilitate provision of access services and
provide feedback from viewers that could be relevant to stakeholders in improving
the quality of SDH. The Turkish questionnaire, designed with a similar objective
in mind, consisted of questions regarding demographic and personal data,
viewing habits and preferences, and opinions on particular SDH parameters.
Data was collected from 237 participants through online and paper
questionnaires. Findings were compared with previous similar studies and
discussed. In conclusion, as regards the specific SDH parameters investigated,
current practices seem to accomplish their skopos. The provision of more
subtitled programmes on free-to-air linear broadcast with a wider variety of types
of programmes, and offering of accessible versions with premieres of
programmes are areas that, according to the end users, could be improved on.
intersection between AVT and media accessibility (MA) has been a research
avenue to interest for translation scholars in the last couple of decades. However,
research in reception studies in countries like Turkey, where MA practices are
relatively new in terms of legislative mandates on the subject, are still scarce.
This thesis aims to contribute to the field by investigating the reception of subtitles
for the d/Deaf and hard of hearing (SDH) by the intended audience, Turkish
d/Deaf and hard of hearing (HOH) viewers. The present study places itself in the
intersection of Descriptive Translation Studies (DTS) and Reception Studies (RS)
within AVT. First, guidelines and current practices of SDH were investigated to
reveal the norms with a focus on specific parameters. Second, a questionnaire
was designed to elicit the opinions of viewers on these practices. The English
template of the Digital TV for All (DTV4ALL) questionnaire was adapted to the
Turkish context (Romero-Fresco, 2015). The project in which the original
questionnaire was used aimed to facilitate provision of access services and
provide feedback from viewers that could be relevant to stakeholders in improving
the quality of SDH. The Turkish questionnaire, designed with a similar objective
in mind, consisted of questions regarding demographic and personal data,
viewing habits and preferences, and opinions on particular SDH parameters.
Data was collected from 237 participants through online and paper
questionnaires. Findings were compared with previous similar studies and
discussed. In conclusion, as regards the specific SDH parameters investigated,
current practices seem to accomplish their skopos. The provision of more
subtitled programmes on free-to-air linear broadcast with a wider variety of types
of programmes, and offering of accessible versions with premieres of
programmes are areas that, according to the end users, could be improved on.