INDICADORES DE TRANSITIVIDAD EN EL INPUT EN ESPAÑOL DE HOGARES MONOLINGÜES DE BUENOS AIRES Y BILINGÜES DE CHACO: EL CASO DEL SISTEMA PRONOMINAL
Adquirir una lengua implica conocer las construcciones gramaticales básicas que permiten expresar los eventos del mundo. Estas pueden ser transitivas (con un sujeto y un objeto) o intransitivas (con un sujeto). Los pronombres, utilizados en el contexto de intercambios espontáneos con otros/as, pueden contribuir a que niños/as de 2 años identifiquen y discriminen construcciones transitivas e intransitivas porque configuran patrones frecuentes consistentemente asociados a eventos causativos (ej. para el inglés Childers & Tomasello, 2001). En este sentido, el habla dirigida a niños/as (HDN) en inglés manifiesta regularidades estadísticas en las co-ocurrencias de pronombres y verbos que podrían usarse para descubrir la transitividad de los verbos (Laakso & Smith, 2004).
Como en inglés, el sistema pronominal del español explicita las funciones gramaticales (sujeto, objeto) por medio de oposiciones de caso (nominativo, acusativo, etc.). Algunas formas también presentan usos gramaticalizados (ej. anticausativos, pasivos e impersonales) que señalan la omisión de algún participante del evento. En tanto señalan la función codificada (e.g., sujeto, objeto) o la desaparición de un participante, las oposiciones entre las formas del sistema pronominal del español pueden funcionar como un indicador de la transitividad de la cláusula (Intransitiva ¿Vos venís? (=Nominativo > Sujeto) vs. Transitiva ¿Te golpeó? (Acusativo > Objeto); Transitiva (Yo) tiré el jarrón vs. Intransitiva (Yo) me tiré). Sin embargo, hay factores que pueden disminuir la contribución de estas formas a la adquisición de las construcciones in/transitivas, ej. (i) la interpretación temprana de las construcciones con pronombres clíticos como de objeto nulo (Lo vio ø, Pérez-Leroux, Pirvulescu, Roberge, & Strik, 2017); (ii) los casos isomorfismo (ej. Me agarró (Acusativo>Objeto directo) vs. Me gustan los chocolates (Dativo>Objeto indirecto) vs. Me senté a comer (Reductor de valencia)); (iii) la omisión del objeto en algunas variedades de español en contacto (ej. Malena mejoró porque Giovanni ø llevó al hospital, Krasan et al., 2017, Avellana & Kornfeld, 2011).
Para ponderar la potencial contribución de las formas pronominales del input a la adquisición de las construcciones transitivas e intransitivas analizaremos su frecuenci...
Adquirir una lengua implica conocer las construcciones gramaticales básicas que permiten expresar los eventos del mundo. Estas pueden ser transitivas (con un sujeto y un objeto) o intransitivas (con un sujeto). Los pronombres, utilizados en el contexto de intercambios espontáneos con otros/as, pueden contribuir a que niños/as de 2 años identifiquen y discriminen construcciones transitivas e intransitivas porque configuran patrones frecuentes consistentemente asociados a eventos causativos (ej. para el inglés Childers & Tomasello, 2001). En este sentido, el habla dirigida a niños/as (HDN) en inglés manifiesta regularidades estadísticas en las co-ocurrencias de pronombres y verbos que podrían usarse para descubrir la transitividad de los verbos (Laakso & Smith, 2004).
Como en inglés, el sistema pronominal del español explicita las funciones gramaticales (sujeto, objeto) por medio de oposiciones de caso (nominativo, acusativo, etc.). Algunas formas también presentan usos gramaticalizados (ej. anticausativos, pasivos e impersonales) que señalan la omisión de algún participante del evento. En tanto señalan la función codificada (e.g., sujeto, objeto) o la desaparición de un participante, las oposiciones entre las formas del sistema pronominal del español pueden funcionar como un indicador de la transitividad de la cláusula (Intransitiva ¿Vos venís? (=Nominativo > Sujeto) vs. Transitiva ¿Te golpeó? (Acusativo > Objeto); Transitiva (Yo) tiré el jarrón vs. Intransitiva (Yo) me tiré). Sin embargo, hay factores que pueden disminuir la contribución de estas formas a la adquisición de las construcciones in/transitivas, ej. (i) la interpretación temprana de las construcciones con pronombres clíticos como de objeto nulo (Lo vio ø, Pérez-Leroux, Pirvulescu, Roberge, & Strik, 2017); (ii) los casos isomorfismo (ej. Me agarró (Acusativo>Objeto directo) vs. Me gustan los chocolates (Dativo>Objeto indirecto) vs. Me senté a comer (Reductor de valencia)); (iii) la omisión del objeto en algunas variedades de español en contacto (ej. Malena mejoró porque Giovanni ø llevó al hospital, Krasan et al., 2017, Avellana & Kornfeld, 2011).
Para ponderar la potencial contribución de las formas pronominales del input a la adquisición de las construcciones transitivas e intransitivas analizaremos su frecuenci...